-
1 TEACH
• Don't teach your grandmother to suck eggs - Яйца курицу не учат (Я)• He teaches ill, who teaches all - За все браться - ничего не уметь (3)• Men learn while they teach - Учи других - и сам поймешь (У)• Teaching others teaches yourself - Учи других - и сам поймешь (У)• Teach your father to get children - Яйца курицу не учат (Я)• We learn by (in) teaching – Учи других - и сам поймешь (У)• What Johnnie will not teach himself, Johnnie will never learn - 2167• While I teach, I learn - Учи других - и сам поймешь (У) -
2 GRANDMOTHER
• Don't teach your grandmother to suck eggs - Яйца курицу не учат (Я)• So is your sister's cat's grandmother - От такого же слышу (O)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > GRANDMOTHER
-
3 учёного учить - только портить
погов., тж. не учи учёногоlit. to teach one who knows does nothing but harm; cf. never offer to teach fish to swim (the dog to bark); don't teach your grandmother to suck eggs- Вот что, моя милая, - сказал Орлов наставительно, поднимаясь в кресле. - Вы сами изволили заметить, человек я умный и образованный, а учёного учить - только портить. (А. Чехов, Рассказ неизвестного человека) — 'Look here, my dear,' said Orlov admonishingly, sitting up in his chair. 'You were pleased to observe yourself that I am a clever, well-read man, and to teach one who knows does nothing but harm.'
Старик Рыжов озверел: - Ты меня не учи. Учёного учить - только портить! (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — Old Ryzhov was now in a blind rage: 'Don't teach your grandmother to suck eggs!'
Русско-английский фразеологический словарь > учёного учить - только портить
-
4 У-165
he учи учёного coll (imper sent occas. used without negation to convey the same meaning fixed WOdo not give advice to those who are more experienced at sth. than you arean old fox needs not (doesn't need) to be taught tricksdon't (try to) teach your grandmother to suck eggs.«Неплохо, - сказал Антон, прочитав моё сочинение. -Только вот тебе мой совет:...в Главлит дай липу, а не подлинник... Иначе не пропустят. И на конгресс не поедешь». - «Само собой разумеется, - сказал я, возбуждённый удачей. - Не учи учёного» (Зиновьев 2). That's not bad," said Anton when he'd read the work. "But here's my advice: don't give the real thing to the censorship, give them a bit of window-dressing....Otherwise they'll never pass it, and you'll never make it to the Congress." "But of course!" I said elated by my success. "Don't teach your grandmother to suck eggs!" (2a). -
5 не учи ученого
• НЕ УЧИ УЧЕНОГО coll[Imper sent; occas. used without negation to convey the same meaning; fixed WO]=====⇒ do not give advice to those who are more experienced at sth. than you are:- don't (try to) teach your grandmother to suck eggs.♦ "Неплохо, - сказал Антон, прочитав моё сочинение. - Только вот тебе мой совет:...в Главлит дай липу, а не подлинник... Иначе не пропустят. И на конгресс не поедешь". - "Само собой разумеется, - сказал я, возбуждённый удачей. - Не учи учёного" (Зиновьев 2). That's not bad," said Anton when he'd read the work. "But here's my advice: don't give the real thing to the censorship; give them a bit of window-dressing....Otherwise they'll never pass it, and you'll never make it to the Congress." "But of course!" I said elated by my success. "Don't teach your grandmother to suck eggs!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не учи ученого
-
6 Яйца курицу не учат
Young or less experienced people should not instruct those who have more experi ence. See Не учи ученого (H), Ученого учить - только портить (У)Cf: Don't teach your grandmother to suck eggs (Am., Br.). Eggs can't teach the hen (Am.). Teach your father to get children (Br.). You have to be smarter than the dog to teach him tricks (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Яйца курицу не учат
-
7 учёного учить - только портить
Универсальный русско-английский словарь > учёного учить - только портить
-
8 яйцо
ср.egg; ovum биол.яйцо вкрутую, крутое яйцо — hard-boiled egg
сидеть на яйцах — to be hatching, brood, sit (on eggs)
тухлое яйцо — bad/rotten egg
яйцо всмятку — soft-boiled/lightly-boiled egg
••выеденного яйца не стоить — not to be worth beans, not to be worth a damn
-
9 яйцо
с.egg; биол. ovum (pl. ova)яйцо всмятку — soft-boiled / lightly-boiled egg
сварить яйцо всмятку — boil an egg lightly
яйцо вкрутую, крутое яйцо — hard-boiled egg
сварить яйцо вкрутую — boil an egg bard
-
10 яйцо
с.2) ( у птиц и яйцекладущих животных) eggяйцо́ всмя́тку — soft-boiled / lightly-boiled egg
свари́ть яйцо́ всмя́тку — boil an egg lightly
яйцо́ в мешо́чек — medium-timed egg
яйцо́ вкруту́ю, круто́е яйцо́ — hard-boiled egg
свари́ть яйцо́ вкруту́ю — boil an egg hard
я́йца из-под ку́рицы — new-laid eggs
3) мн. вульг. ( мужские яички) balls вульг.; bollocks брит. вульг.••я́йца ку́рицу не у́чат посл. — ≈ don't teach your grandmother to suck eggs
-
11 курица
-
12 не учи учёного
посл ≈ don't teach your grandmother to suck eggs, never offer to teach fish to swim -
13 не учи свою бабушку как яйца высасывать
Set phrase: don't teach your grandmother to suck eggsУниверсальный русско-английский словарь > не учи свою бабушку как яйца высасывать
-
14 Я-60
ЯЙЦА КУРИЦУ HE УЧАТ (saying) so. young and inexperienced should not try to educate s.o. older and more experienced (said in scorn when a young person gives advice to an older person): - don't teach your grandmother to suck eggs. -
15 яйца курицу не учат
[saying]=====⇒ s.o. young and inexperienced should not try to educate s.o. older and more experienced (said in scorn when a young person gives advice to an older person):- ≈ don't teach your grandmother to suck eggs.Большой русско-английский фразеологический словарь > яйца курицу не учат
-
16 яйца курицу не учат
посл.cf. don't teach your grandmother (granny) to suck eggs; cooks are not to be taught in their own kitchen; shall the goslings teach the goose to swim?- А вы добивайтесь, - посоветовала Тося. - На будущий год пригодится: эта зима не последняя. - Яйца курицу учат... - пробормотал Чуркин. - Дожили! (Б. Бедный, Девчата) — 'At least try,' Tossia advised him. 'It'll come in useful next year, this is not the last winter here.' 'Teaching your grandmother to suck eggs! Nice doings!' Churkin grumbled.
Русско-английский фразеологический словарь > яйца курицу не учат
См. также в других словарях:
don’t teach your grandmother to suck eggs — A caution against offering advice to someone wiser and more experienced than oneself. The metaphorical phrase to teach one’s grandmother (to suck eggs) is also found. 1707 J. STEVENS tr. Quevedo’s Comical Works IV. 403 You would have me teach my… … Proverbs new dictionary
teach your grandmother to suck eggs — When people say don t teach your grandmother to suck eggs , they mean that people shouldn t try to teach someone who has experience or is an expert in that area … The small dictionary of idiomes
teach your grandmother to suck eggs — When people say don t teach your grandmother to suck eggs , they mean that people shouldn t try to teach someone who has experience or is an expert in that area. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
don't teach your grandmother how to suck eggs — do not tell me what I know, do not say what is obvious You, a history major, telling me, a war veteran, about war? Don t teach your grandmother how to suck eggs! … English idioms
teach — see you can’t teach an old dog new tricks don’t teach your grandmother to suck eggs he who can, does; he who cannot, teaches … Proverbs new dictionary
suck — see don’t teach your grandmother to suck eggs … Proverbs new dictionary
grandmother — see don’t teach your grandmother to suck eggs … Proverbs new dictionary
teach — /ti:tS/ past tense and past participle taught verb 1 SCHOOL/COLLEGE ETC (I, T) to give lessons in a school, college, or university: Guy s been teaching in France for 3 years now. | teach English/mathematics/history etc: Janet teaches science at a … Longman dictionary of contemporary English
Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind … Proverbs new dictionary
egg — see as good be an addled egg as an idle bird the same fire that melts the butter hardens the egg you cannot make an omelette without breaking eggs there is reason in the roasting of eggs don’t teach your grandmother to suck eggs … Proverbs new dictionary
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium